Wiki:
Page name: KASUMI Lyrics [Exported view] [RSS]
2008-01-31 03:45:40
Last author: Whiskers
Owner: Whiskers
# of watchers: 1
Fans: 0
D20: 19
Bookmark and Share
林檎飴片手に泣いていた、、、 月読み葬の闇へ 
「ねえママは何処にいるの?」 見目形 目に焼き付けて抱き締

虫が鳴き騒めく八月の祇園坂と扇子屋
小さなこの子が望む微笑んだ 五月は来ない

紙風船を空へ高くそこには涙が溢れて
紅い飴玉想い出がほら 一緒に溶けて無くなる

目を覚ます、小さな泣き声が 響く午前四時頃
大好きな絵本を読み寝かし付け 暗闇の中さよなら

紙風船を空へ高くそこには涙が溢れて
紅い飴玉想い出がほら一緒に溶けて無くなる
後何年で涙は終わる?日が枯れ落ちた葬の底は真実と、、、
 
そよとの風も無い真昼の十三時 彼女は無口に今も畳の下




ringo ame katate ni naite ita...... tsukiyomi sou no yami e
'nee mama wa doko ni iru no?' mimekatachi me ni yakitsukete dakishime

mushi ga nakizawameku hachigatsu no gionsaka to sensuya
chiisa na kono ko ga nozomu hohoenda gogatsu wa konai

kamifuusen wo sora e takaku soko ni wa namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete naku naru

me wo samasu, chiisa na naki koe ga hibiku gozen yoji goro
daisuki na ehon wo yomi nekashi tsuke kurayami no naka sayonara

kamifuusen wo sora e takaku soko ni wa namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru
atonannen de namida ga owaru? hi ga kare ochita sou no soko wa shinjitsu to...

soyoto no kaze mo nai mahiru no juusanji
kanojo wa mukuchi ni ima mo tatami no shita.




You were crying with an apple candy in one hand . . . , walking into the twilight
"Where's Mommy?" your eyes shape of the moon burn inside my head and I hold you.

It's August, when the insects start to cry at the senshu shop on the Gion Hill.
The happy month of May that this child is looking forward to will not come.

Paper balloons fly high in the sky. There, the tears overflow with
the memories of the red candy ball as it melts together until it's gone.

I wake up at 4 o'clock in the morning by the sound of a small cry.
I put the child to sleep by reading the child's favorite book.
Good Bye

Paper balloons fly high in the sky. There, the tears overflow with
the memories of the red candy ball as it melts together until it's gone.

How many more years will it take for the tears to be all gone?
The sun sets, underneath the burial is the truth and . . . . . .

13 o'clock in the afternoon, not a single sound of the wind can be heard.
Her body, still to this day, lie very quiet, underneath the tatami




Back to Vulgarity: A Tribute to Dir en grey

Back to VULGAR

Back to DECADE 2003-2007

Back to かすみ

Back to Dir en grey Translated Lyrics

Username (or number or email):

Password:

Login problems?

Show these comments on your site

News about Elfpack
Help - How does Elfpack work?